50º Maggio Musicale Fiorentino 1987 (1986-87.06M)
012Piccolo Teatro - 12, 13, 14 maggio 1987
LA TRADUZIONE DELLA PAROLA CANTATA a cura di Sergio Sablich 12.V mat.: pres. Giorgio Vidusso, rel. William Weaver (La lingua dell’opera: storia, tradizioni, tendenze), Markus Engelhardt («O wie so trügerisch…» Il teatro tedesco e il problema della traduzione), Roman Vlad (Le due «Salome» a confronto) | 12.V pom.: pres. Leonardo Pinzauti, rel. Giorgio Gualerzi (L’introduzione in Italia delle esecuzioni in lingua originale), Fedele d’Amico (Le ragioni della versione ritmica), Rodolfo Celletti (L’esecuzione della parola cantata), Lorenzo Arruga (Tradurre l’opera: meglio un gesto effimero di interpretazione che una dichiarazione sussiegosa di finta equivalenza) | 13.V mat.: pres. William Weaver, rel. Bruno Cagli (Alcuni appunti sulle traduzioni rossiniane), Giovanni Morelli (Da «Traviata» a «Violette»), Marcello Conati (Verdi di fronte alla traduzione), Franco Serpa (Le traduzioni del «Tristano») | 13.V pom.: pres. Fedele d’Amico, rel. Andrew Porter (Avventure di un traduttore), Jan Meyerowitz (Ricordi ed esperienze di un ascoltatore), Flavio Testi (La traduzione nell’esperienza di un compositore) | 14.V: «Parola cantata e parola scritta: i sopratitoli»; mod. Sergio Sablich, rel. Piero Buscaroli, Duilio Courir, Leonardo Pinzauti, Giorgio Vidusso
